Сопровождение Делегации

Вы летите с партнерами или коллегами в город за рубежом, и вам нужен местный переводчик, который сопровождал бы вас, начиная от отеля или прямо от аэропорта прилета.

При выезде российских делегаций за рубеж выбор переводчика во многом зависит от уровня и состава делегации, от намеченной программы и целей поездки.

В любом случае предполагается, что переводчик уже имеет опыт успешного делового перевода для делегаций такого уровня. Лучше всего для этой роли подойдет профессиональный переводчик, хорошо знакомый темами, которые планируется обсуждать, а также ориентирующийся в местных реалиях.

Это не обязательно должен быть переводчик-синхронист, так как переводить придется в основном последовательно.

Перевод для делегации это особенно ответственно. Переводчик будет не просто переводить, но и практически постоянно находиться с делегацией на протяжении всего времени ее пребывания в стране. Поэтому не последнюю роль играет хорошая физическая форма и готовность работать по 15-16 часов в сутки.

Для этой роли лучше подойдет активный и коммуникабельный человек молодого или среднего возраста, который помимо перевода официальных встреч и посещений всегда охотно поможет не только руководителю делегации, но и любому из ее членов вне официальной программы для урегулирования каких-либо бытовых вопросов в гостинице и т.п.

Это может быть как иностранный переводчик, для которого русский язык неродной, так и выходец из бывшего Советского Союза, Во многих странах (к примеру, в Англии, Германии или США), проживает немало наших бывших соотечественников, в том числе профессиональных переводчиков.

Выбор за вами! Выбирайте переводчика, с которым вы будете чувствовать себя наиболее комфортно в зарубежной поездке.

English<>Russian & Russian<>English translations Translators@Translators.ru

https://touramerica.ru/